Михаил Булгаков. Война и мир -
41 >
Пьер. Возьми, возьми ребенка... Ты отдай им, отдай!..
Мародер в капоте начинает рвать ожерелье с шеи Красавицы-армянки.
Красавица-армянка кричит пронзительно.
(Отдав ребенка Рябой бабе.) Laissez cette femme! {Оставьте эту женщину!}
(Схватывает Мародера в капоте, бросает на землю.)
Маленький мародер (вынув тесак). Voyons, pas de betises! {Ну, ну! Не
дури!}
Пьер бросается на Маленького мародера, сбивает его с ног и начинает бить.
Рябая баба голосит. Разъезд французских улан спешивается за сценой и
выбегает на сцену. Уланы начинают бить Пьера, потом обыскивают его.
Улан (вытаскивая из кармана Пьера кинжал). Il a un poignard, lieutenant
{Поручик, у него кинжал.}.
Офицер-улан. Ah... une arme! C'est bon, vous direz tout cela au conseil
de guerre. Parlez-vous framais, vous? Faites venir l'interprete! {А...
оружие! Хорошо, на суде все расскажешь. Говоришь ли по-французски? Позовите
переводчика!}
Уланы выводят Маленького человечка.
Маленький человечек (оглядев Пьера). Il n'a pas l'air d'un homme du
peuple {Он не похож на простолюдина.}.
Офицер-улан. Oh, oh, за m'a bien l'air d'un des incendiaires.
Demandez-lui ce qu'il est {О, о, он очень похож на поджигателя. Спросите
его, кто он.}.
Маленький человечек. Ти кто? Ти должно отвечать начальство.
Пьер. Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier.
Emmenez-moi {Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уведите меня.}.
Офицер-улан (нахмурившись). Ah, ah, marchons! {А, а, марш!}
Разъезд уводит Пьера.
Рябая баба. Куда ж это ведут тебя, голубчик мой?
Девочку, девочку-то куда я дену?
Офицер-улан. Qu'est ce qu'alle veut, cette femme? {Чего ей нужно?}
Пьер. Ce qu'elle dit? Elle m'apporte ma fille, que je viens de sauver
des flemmes! Adieu!.. {Она несет мою дочь, которую я спас из огня. Прощай!}
