Михаил Булгаков. Война и мир -
16 >
подзорную трубу, смотрит вдаль. Слышна очень далекая музыка (под курганом
идут несметные полки) и время от времени далекий вой тысяч людей: "Vive
l'Empereur!.." {Да здравствует император!}
На холме более нет никого. На курган поднимается маршал Бертье.
Наполеон (опустив трубу). Eh bien? {Ну?}
Бертье. Un cosaque de Platow... {Платовский казак.}
Чтец. ...говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что
Кутузов назначен главнокомандующим.
Бертье. Tres intelligent et bavard {Очень умный и болтун.}.
Чтец. Наполеон велел привести казака к себе.
Бертье уходит.
Лаврушка, денщик Николая Ростова, напившись пьян и оставивший барина без
обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он
увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех
грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все
делать с подлостью и хитростью, которые готовы служить всякую службу своему
барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности
тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко
признал, Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души
заслужить новым господам.
На курган поднимаются Бертье, Лелорм-Дидевиль и Лаврушка.
Наполеон (с акцентом). Вы казак?
Лаврушка. Казак-с, ваше благородие.
Чтец. Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они
Бонапарта или нет?
Наполеон делает жест.
Лелорм-Дидевиль (с акцентом). Вы... как думает... вы... молодой
казак... Победят русски Бонапарт... Нет?
Лаврушка (помолчав). Оно значит: коль быть сраженью, и вскорости, то
ваша возьмет. Это так точно. Ну а коли пройдет три дня, а после того самого
числа, тогда значит, это самое сраженье в оттяжку пойдет.
