Михаил Булгаков. Александр Пушкин -
83 >
Квартира Геккерена в посольстве. Богато и обильно убранная комната. Картины
мастеров, ковры, коллекция оружия.
Геккерен сидит и слушает музыкальную шкатулку. Дантес входит. Он в сюртуке.
Дантес. Добрый день, отец.
Геккерен. А, мой дорогой мальчик, здравствуй. Ну, иди сюда, садись. Я
давно тебя не видел и соскучился.
Дантес садится. Геккерен гладит его волосы.
Отчего у тебя недовольное лицо? Откройся мне. Своим молчанием ты причиняешь
мне боль.
Дантес. J'etas tres farigue ces-jours-ci... {Я очень устал за эти дни.
(фр.).} У меня сплин. Вот уже третий день метель. Мне кажется, что ежели бы
я прожил здесь сто лет, я бы не привык к этому климату. Летит снег, и все
белое.
Геккерен. Ты хандришь. А, это дурно.
Дантес. Снег, снег.
Геккерен. А я привык за эти четырнадцать лет. Il n'y a pas d'autre
endroit au monde qui me donne comme Petersbourg le sentiment d'etre e la
maison, un sentoment de lendresse, de calme et de paix... {На свете нет
другого места, кроме Петербурга, где бы я чувствовал себя как дома,
испытывал умиротворенность и покой. (фр.).} Когда мне становится скучно, я
ухожу сюда, запираюсь от людей, любуюсь, ведь это сокровища. Послушай, какая
музыка. (Пускает в ход музыкальный ящик.)
Дантес. Мне скучно, отец.
Геккерен. Зачем ты это сделал, Жорж? Как хорошо, как тихо мы жили
вдвоем!
Дантес. Это смешно! Ты-то знаешь, что я не мог не жениться на
Екатерине.
Геккерен. Вот я и говорю - твои страсти убьют меня! Зачем ты разрушил
наш очаг? Лишь только в дом вошла женщина, я стал беспокоен, как будто я
потерял свой угол. Я потерял тебя. В дом вошла беременность, шум, улица. Я
ненавижу женщин.
Дантес. Ne croyeu pas de grace, que j'aie oublie cela {Ради Бога, не
думайте, что я об этом забыл. (фр.).}. Я это знаю очень хорошо.
