Михаил Булгаков. Александр Пушкин -
72 >
lhomme, sa puesie cest la femme {Бог однажды тоже пробовал перо, его проза -
это мужчина, его поэзия - это женщина. (фр.).}.
Пушкина. Ах, барон, барон!
Геккерен. Я, впрочем, понимаю, как надоел вам рой любезников с их
комплиментами. Присядьте, Наталья Николаевна, я не наскучу вам?
Пушкина. О, нет, я очень рада. (Присаживается, беспокойно оглядывается,
как будто ищет кого-то.)
Пауза.
Геккерен. Он сейчас придет.
Пушкина. Я не понимаю вас, о ком вы говорите?
Геккерен. Ах, зачем так отвечать тому, кто относится к вам дружелюбно?
Я не предатель. Ох, сколько зла еще сделает ваша красота! (Шепотом.) Верните
мне сына. Смотрите, что вы сделали с ним! Он любит вас.
Пушкина. Барон, я не хочу слушать такие речи.
Геккерен. Нет, нет, не уходите. Он тотчас подойдет. Я нарочно здесь,
чтобы вы могли перемолвиться несколькими словами.
И колоннаде показывается Дантес. Входит в зимний сад. Геккерен отходит
несколько в сторону. Богомазов и Долгоруков, зашипев друг на друга,
проваливаются в чащу.
Дантес (Пушкиной). Я видел, как вы с ним разговаривали. Ваша рука была
в его руке?
Пушкина (шепотом). Ради бога, что вы делаете? Не говорите с таким
лицом, на нас смотрят из гостиной.
Дантес. Ваша рука была в его руке. У меня могущественный соперник...
Какое черное вероломство... Коварство.
Пушкина (шепотом). Я приду, приду. Двадцать седьмого в три часа.
Отойдите от меня, ради всего святого!
Из колоннады выходит Гончарова.
Вдали грянула музыка.
Гончарова. Мы собираемся уезжать... Александр тебя ищет.
Пушкина. Да, да... (Геккерену.) Au revoir, monsieur le baron.
Геккерен. Au revoir, madam. Au revoir, mademoiselle.
Дантес кланяется.
Пушкина и Гончарова уходят в колоннаду.
