Михаил Булгаков. Александр Пушкин -
58 >
В это время из дверей, ведущих в столовую, бесшумно появляется и
останавливается в дверях человек. Он в шлеме, на котором поблескивает орел,
в тяжелой шинели, запорошен снегом, с палашом, в перчатках с раструбом. Он
держит женские перчатки. Человек в шлеме очень красив.
Пушкина поворачивается, видит вошедшего.
Пушкина (шепотом). Как вы осмелились? Как вы проникли? Сию же минуту
покиньте мой дом. Какая дерзость! Я приказываю вам.
Дантес (говорит с сильным акцентом, иногда коверкая слова). Вы забыли в
санях ваши перчатки. Я боялся, что завтра озябнут ваши руки, и я вернулся.
(Кладет перчатки на фортепиано, прикладывает руку к шлему и поворачивается,
чтобы уйти.)
Пушкина (шепотом). Вы сознаете ли опасность, которой вы меня подвергли?
Он за дверьми. (Подбегает к двери кабинета, бесшумно поворачивает ключ,
[закрывает портьерой дверь].) На что вы рассчитывали, когда входили? А если
бы в гостиной был он? Ведь это же смерть!
Дантес. Chaque inseant de la vie est un pas vers la mort {Каждое
мгновение моей жизни это шаг к смерти. (фр.).}. Слуга сказал мне, что он
спит, и я вошел...
Пушкина. Он не потерпит, он убьет меня.
Дантес. Из всех африканцев сей, полагаю, самый кровожадный. Но не
тревожьте себя, он убьет меня, а не вас.
Пушкина. У меня темно в глазах. Что будет со мною?
Дантес. Успокойтесь, ничего не случится с вами. Меня же положат на
лафет и отвезут на кладбище. И так же будет буря, и в мире ничего не
изменится.
Пушкина. Я заклинаю вас всем, что у вас есть дорогого, покиньте дом.
Дантес. У меня нет ничего дорогого на свете, кроме вас. Не заклинайте
меня.
Пушкина. Уйдите.
Дантес. Ах, нет. Вы причина того, что совершаются безумства. Вы не
хотите выслушать меня. А между тем есть величайшей важности дело, которое
вам надлежит выслушать. (Пауза) Там... Да? ...иные страны. Скажите мне
